Sign up with your email address to be the first to know about new products, VIP offers, blog features & more.

Svensken som upptäckte världen och tog den med hem i sin ryggsäck

Tidigare i år blev den klar, min senaste bok, som på svenska fick titeln För den som reser är världen vacker. Jag hade kommit på den titeln några år tidigare när jag skrev en krönika på samma tema. Min tanke var att vi via nyhetsmedia får en bild av världen baserad på nyheter som i nio fall av tio är dåliga nyheter. Krig, katastrof, bombexplosion, översvämning och så vidare. Men om man reser upptäcker man att världen även på problematiska, fattiga och skamfilade platser faktiskt är vackrare än vad man tror om man bara sitter hemma på sin kammare och grubblar och räds och bygger fördomar om världen.

Sedan boken kom ut har den överlag fått fina recensioner i bland annat Femina, DN och GP – och jag har också blivit intervjuad om boken i såväl tv-och radioprogram som för tidskrifter som Modern Psykologi. Ett över förväntan stort intresse. Hurra! Som skribent vill man ju ha läsare. Men varför detta mediaintresse? Det är nåt med att problematisera resandet … eftersom så mycket annat som skrivs om resandet är så sockersött. Det behövs, tror jag, nåt salt och segt och surt för att balansera sötman i genren.

Vanligaste frågan i intervjuerna har förutom de självklara ”Varför reser du?”, ”Hur har resandet påverkat dig?” och ”Blir man verkligen en bättre människa av att resa?” har varit: ”Varför heter boken som den gör?”. En mycket relevant fråga.

Det finns en till förklaring. Den kan vara en efterhandskonstruktion, jag minns inte, men den går ut på att den resenär som stannar upptäcker att det finns släkt- och grannkonflikter och korrumperade politiker och skräp i hörnen – och att världen då inte ter sig så vacker som den gör för den som ständigt reser vidare. På så sätt kan man se titeln som en kritik av den som bara reser, som ständigt längtar bortom horisonten, och aldrig stannar och går på djupet.

I mars kommer boken ut i tysk översättning, översatt av den duktiga Susanne Dahmann (som också översatte min förra bok, New Delhi–Borås). Förlaget, anrika CH Beck i München, funderade först på en direktöversättning, nämligen: Für den Reisenden ist die Welt schön.

Men så funderade de lite till och frågade mig om de fick byta titel till Vom Schweden, der die Welt einfing und in seinem Rucksack nach Hause brachte. Alltså: Svensken som upptäckte världen och tog den med sig hem i sin ryggsäck.

Jag gjorde tummen upp. Fin titel, kändes det som. Och så är det ju precis vad den handlar om, på nåt vis.

Och kolla här! Omslaget är väldigt likt omslaget på tyska upplagan av min föra bok, New Delhi–Borås, som ju sålde fint i Tyskland. Förlaget verkar vilja att det ska se ut om om den här boken är nåt slags fortsättning. Och på ett plan är den kanske det, även om den nya boken inte handlar om PK, indiern som cyklade till Sverige, utan mig, svensken som reste till Indien. Same, same, but very different!

 

 

Läs boken

Här kan du skaffa För den som reser är världen vacker.
På svenska då. Vill du läsa den på tyska får du vänta till mars.